Pioneer A-656

Diskussion om äldre men fortfarande intressant HIFI hålls här.

Moderator: Redaktörer

Lasse-
 
Inlägg: 2619
Blev medlem: 2008-01-15

Re: Pioneer A-656

Inläggav Lasse- » 2015-06-23 18:12

Det är mycket skruvar i förstärkaren som måste bort för att man ska komma åt potten i lådan och då
är det nog bäst att man har alla saker tillgängliga så att man kommer ihåg vart skruvarna satt jag
vet för jag har både tagit borrt locket och bottenplåten och kikat.

Jag har sett att det är upplagt en till auktion på Tradera på en sådan här förstärkare men den är i svart.

Lasse-

Lasse-
 
Inlägg: 2619
Blev medlem: 2008-01-15

Re: Pioneer A-656

Inläggav Lasse- » 2015-06-25 22:14

Jag har köpt två 50k Alps potentiometrar på Ebay man får se när dom dyker ner i brevlådan .

mvh Lasse-

Användarvisningsbild
MiaM
 
Inlägg: 804
Blev medlem: 2012-05-05

Re: Pioneer A-656

Inläggav MiaM » 2015-06-27 16:45

Ett tips är att om man provar automatöversättning (t.ex. via translate.google.com) så brukar det inte bli riktigt lika dåligt om man översätter till engelska som om man översätter till svenska.

Användarvisningsbild
AlNiCo
 
Inlägg: 874
Blev medlem: 2009-09-13

Re: Pioneer A-656

Inläggav AlNiCo » 2015-06-28 08:42

MiaM skrev:Ett tips är att om man provar automatöversättning (t.ex. via translate.google.com) så brukar det inte bli riktigt lika dåligt om man översätter till engelska som om man översätter till svenska.


Detta är p g a att google translate översätter samtliga språk till engelska först, som ett proxy, sedan vidare från engelska till nästa språk. Därför är det alltid en dålig idé att översätta till något annat än engelska.

Användarvisningsbild
MiaM
 
Inlägg: 804
Blev medlem: 2012-05-05

Re: Pioneer A-656

Inläggav MiaM » 2015-06-29 20:42

AlNiCo skrev:
MiaM skrev:Ett tips är att om man provar automatöversättning (t.ex. via translate.google.com) så brukar det inte bli riktigt lika dåligt om man översätter till engelska som om man översätter till svenska.


Detta är p g a att google translate översätter samtliga språk till engelska först, som ett proxy, sedan vidare från engelska till nästa språk. Därför är det alltid en dålig idé att översätta till något annat än engelska.


Egentligen är det riktigt synd att den gör så. Jag förstår att det varit lätt att ordna den genom att bara "träna" den på att läsa "samma" text på flera språk, men nog hade den kunnat bli bra mycket klyftigare om den fått "tränas" på alla språk. Internt kunde mellanspråket fortfarande kunna ha varit engelska men i alla de fall där ord har flera betydelser på ett språk men inte samma flera betydelser på andra språk så kunde orden internt hetat typ "neck 1" (nacke), "neck 2" (nacke / hals utsidan), "throat 1" (hals, insidan), "throat 2" (hals, insidan eller framsidan av utsidan) o.s.v., eller nåt sånt.

Föregående

Återgå till Vintage-hifi


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 12 gäster