Moderator: Redaktörer
I vårt samhälle försöker vi oftast att översätta våra känslor och åsikter med siffror.
pgv skrev:Det händer allt i mellan åt att jag bara ser på tv utan ljud. Ibland nu under VM i fotboll har jag stängt av ljudet på TVn och satt på någon cd som jag lyssnat på under tiden.
paa skrev:Om man söker på AES hemsida på "papers" som innehåller ordet "evaluation" i titeln, så finns det nästan obegränsat med läsning om hur man kan beskriva ljud i olika sammanhang.
IngOehman skrev:Att före en dialog "om hur något låter" med en person som själv experimenterat med en massa olika sorters förvrängningar och därför har en bra (korrekt) bild av hur olika sorters förändringar upplevs (kan förstå var som defacto hänt tekniskt, genom att höra ljudet), är däremot nästan alltid hur lätt som helst. Missförstånd är sällsynta och reds i de fall de ändå förekommer ut på nolltid, men för det mesta lyser de helt med sin frånvaro!![]()
Svante skrev:IngOehman skrev:Att före en dialog "om hur något låter" med en person som själv experimenterat med en massa olika sorters förvrängningar och därför har en bra (korrekt) bild av hur olika sorters förändringar upplevs (kan förstå vad som defacto hänt tekniskt, genom att höra ljudet), är däremot nästan alltid hur lätt som helst. Missförstånd är sällsynta och reds i de fall de ändå förekommer ut på nolltid, men för det mesta lyser de helt med sin frånvaro!![]()
Ja, där finns det möjlighet att absolutkalibrera sig. En som bygger förstärkare vet hur det låter när det toppklipper och kan därför diskutera toppklippning och hur det låter med andra förstärkarbyggare. Förmodligen även med någorlunda kunniga hifinördar.
Men detta inskränker sig till saker som är lätta att förklara med fysiken. Ju svårare fysiken blir, desto knepigare blir språket. Språket blir lika svårt som fysiken, om inte svårare. Det går ju faktiskt att förstå en tonkurva fysikaliskt, utan att egentligen veta hur tonkurvepåverkan låter, i ett visst frekvensband.
Jag tror det är lite där man sitter idag, alla kan inte förstå allt om ljud, och därmed kan inte hörintrycken förankras i fysiken, i gemene mans språkbruk. Risken blir i stället att kristallklara teknikerord kontamineras av okunniga, just för att de bara byter ut blomsterorden mot någon teknikerterm som de har hört.
Av den anledningen tycker jag att det är viktigt att hålla isär termer som beskriver fysiska företeelser och sådana som beskriver upplevelser. Upplevelserna får gärna ha lite blomsterspråk över sig. Och de kan kalibreras separat, utan en endaste (apparatbaserad) mätning.
Ändå har hifisvängen det mycket lättare än hur det är i röstträsket. Att mäta egenskaper på den mänskliga rösten är sju gånger svårare än att mäta tonkurva och dist på en högtalare. Och mappningarna mellan hörintryck och mätdata är minst sagt gungiga.
IngOehman skrev:Svante skrev:Ändå har hifisvängen det mycket lättare än hur det är i röstträsket. Att mäta egenskaper på den mänskliga rösten är sju gånger svårare än att mäta tonkurva och dist på en högtalare. Och mappningarna mellan hörintryck och mätdata är minst sagt gungiga.
Det kan diskuteras... Skall vi göra det?![]()
Det är ju inte "hur lätt" det är att mäta tonkurva och distorsion som är frågan, utan att lära sig att tolka alla egenskaper (som är OERHÖRT mycket komplexare att kartlägga än tonkurva och distorsion). I synnerhet är ljudfältsdekodrar som högtalare är komplexiteten extremt hög. Transmissionslänkar som förstärkare är lättare att kartlägga med mätningar.
Vh, iö
i skrev:Det här handlar väldigt mycket om språk överhuvudtaget.
När vi skriver/läser något, för att inte tala om när vi talar (), så är det så oerhört mycket mer än den semantiska/språkmässiga betydelsen i det vi skriver/säger som ger betydelsen.
Vi förutsätter alltid (medvetet eller omedvetet):
1. Att mottagaren har viss kunskap om ens egen världsbild och kunskap.
2. Att sändaren har dito.
3. Att vi har viss kunskap om mottagarens aktuella situation.
4. Att vi har viss kunskap om sändarens dito.
5. Att vi (åtminståne huvudsakligen) har samma uppfattning om betydelsen av orden och begreppen.
Här har vi en stabil grund för missförstånd och osänja.
Svante skrev:i skrev:Det här handlar väldigt mycket om språk överhuvudtaget.
När vi skriver/läser något, för att inte tala om när vi talar (), så är det så oerhört mycket mer än den semantiska/språkmässiga betydelsen i det vi skriver/säger som ger betydelsen.
Vi förutsätter alltid (medvetet eller omedvetet):
1. Att mottagaren har viss kunskap om ens egen världsbild och kunskap.
2. Att sändaren har dito.
3. Att vi har viss kunskap om mottagarens aktuella situation.
4. Att vi har viss kunskap om sändarens dito.
5. Att vi (åtminståne huvudsakligen) har samma uppfattning om betydelsen av orden och begreppen.
Här har vi en stabil grund för missförstånd och osänja.
Jag skulle vilja o-instämma med alla fem uttalandena. Eller det beror på vad du menar med "en viss".
Jag försöker iaf alltid få till en fungerande kommunikation, bitvis genom att undvika stereotyperna i punkterna. Jag tror det går med de flesta typerna av kommunikation, men jag tror att det är mycket svårare när man ska beskriva just ljud.
Kaffekoppen skrev:Hittar inte ordet "missöverens" i någon av mina ordlistor
Användare som besöker denna kategori: Google [Bot] och 13 gäster