Spelar ytterst få akustisk musik på sina hifi-apparater?

Generell diskussion om hifi och områden runt hifi.

Moderator: Redaktörer

Lyssnar du på fonogram med inspelad akustisk musik?

Nej, sådan musik lyssnar jag inte på.
6
5%
Ja, det förekommer.
33
26%
Ja, mer än 5% av de skivor jag spelar är akustisk musik.
13
10%
Ja, mer än 10% av de skivor jag spelar är akustisk musik.
19
15%
Ja, mer än 30% av de skivor jag spelar är akustisk musik.
27
21%
Ja, mer än 60% av de skivor jag spelar är akustisk musik.
22
17%
Ja, mer än 90% av de skivor jag spelar är akustisk musik.
7
6%
 
Antal röster : 127

Användarvisningsbild
ptr
 
Inlägg: 680
Blev medlem: 2005-06-18
Ort: påväg söderut!

Inläggav ptr » 2005-09-06 06:59

IngOehman skrev:Nä, cineast är nog en bra beteckning ändå. 8)


Jag kan bara referera till egna upplevelser i franska filkretsar där jag blivit tillrättavisad då jag inte kunde redovisa vilka filmer jag gjort :cry:

Som vanligt när det gäller låneord så är det ju alltid det lånande landet som har rätt... :!: :?: Eftersom jag inte är en lika framstående lingvist som Hr Öhman så kan jag inte härleda ordet annat till det faktum att min före detta professor i filmvetenskp bekräftade min hemska franskaupplevelse. Missförstådet om "Cineast" lär visst härstamma redan från Méliès tid och det har inget med månen att göra! :D

På det hela taget är det ingen stor grej så jag släpper den..

/ptr

Användarvisningsbild
mapem
 
Inlägg: 5035
Blev medlem: 2003-10-30
Ort: Stockholms hjärta

Inläggav mapem » 2005-09-06 07:07

Enligt Svenska Akademins Ordlista:

cineast (-ast´) -en -er s. filmkännare; filmbiten person

I all välmening.
MP

Användarvisningsbild
i
 
Inlägg: 9862
Blev medlem: 2004-07-12
Ort: Heby

Inläggav i » 2005-09-06 12:57

Om man tittar i den Franska avdelningen av Wikipedia ser det ut som om ptr har rätt. (Nu är jag iofs väldigt dålig på franska, men så stod det för "Cineastes":
"Se dit d'un réalisateur de films qui est aussi son propre auteur et monteur, voire aussi producteur, chef opérateur et ingénieur du son.")
Mundus Vult Decipi

Användarvisningsbild
Bill50x
Trevlig prick
 
Inlägg: 32469
Blev medlem: 2004-07-15
Ort: Bromma-Stockholm

Inläggav Bill50x » 2005-09-06 13:12

i skrev:Om man tittar i den Franska avdelningen av Wikipedia ser det ut som om ptr har rätt. (Nu är jag iofs väldigt dålig på franska, men så stod det för "Cineastes":
"Se dit d'un réalisateur de films qui est aussi son propre auteur et monteur, voire aussi producteur, chef opérateur et ingénieur du son.")


Bable Fish översätter det såhär:
"Says itself of a film realizer who is also his own author and assembler, even so producing, operator chief and sound engineer."

Och det är ju ganska annorlunda mot SAOL. Personligen tycker jag man ska använda ursprungsbetydelsen i så hög grad som möjligt, dvs "video" ska betyda film och inte en videobandspelare - för att ta ett exempel. Eller värmer sin mat i "micron"?
Å andra sidan används ju många uttryck felaktigt av så många så länge att det till slut blir det rätta :-)
Det är inte lätt att ha rätt om man är ensam om det...

/ B

Användarvisningsbild
i
 
Inlägg: 9862
Blev medlem: 2004-07-12
Ort: Heby

Inläggav i » 2005-09-06 13:15

Vi får ju inte glömma att ett och samma ord har olika betydelser i olika språk. (Med "ett och samma ord" menar jag inte ett ord som bara råkar stavas på samma sätt, utan ett ord med samma ursprung, sammanhang och som dessutom i pricnip stavas lika.)
Mundus Vult Decipi

Användarvisningsbild
mapem
 
Inlägg: 5035
Blev medlem: 2003-10-30
Ort: Stockholms hjärta

Inläggav mapem » 2005-09-06 13:24

Vad är rätt? Jag tycker nog i all ödmjukhet att man kan hålla sig till SAOL när man pratar och skriver svenska. Det finns som i skriver många, många "internationella" ord som har betydelseglidningar mellan olika språk. Jag håller ofta föredrag på engelska och har många gånger märkt att samma ord betyder helt olika saker på svenska och engelska. Så man får anpassa språkbruket efter vilket land man befinner sig och vilket språk man för tillfället använder.

dimitri
 
Inlägg: 4604
Blev medlem: 2003-09-20
Ort: Götelaborg

Inläggav dimitri » 2005-09-06 13:26

Ok, mera OT.
Nu är vi inne på språkets formalia.
"Där kommer patienten med gallbesvär"
vilket i läkarnas vardag kan heta
"Där kommer gallan"
Det är ett exempel på metonymi, dvs en omskrivning där ett begrepp eller företeelse reduceras till dess basala element. (det är inte tecken på missaktning mot patienten)

Metonymi ställs oftast i motsats till metafor:
"jag har bråttom"
kan bli
"Ett halvt kungarike för en häst!"
D
I'm not a complete idiot... Some parts are missing

Användarvisningsbild
Bill50x
Trevlig prick
 
Inlägg: 32469
Blev medlem: 2004-07-15
Ort: Bromma-Stockholm

Inläggav Bill50x » 2005-09-06 13:28

i skrev:Vi får ju inte glömma att ett och samma ord har olika betydelser i olika språk. (Med "ett och samma ord" menar jag inte ett ord som bara råkar stavas på samma sätt, utan ett ord med samma ursprung, sammanhang och som dessutom i pricnip stavas lika.)


Jo. Gissa hur lång tid det tog för mig att fatta att "eventually" INTE betyder eventuellt på engelska :-)

/ B

Användarvisningsbild
mapem
 
Inlägg: 5035
Blev medlem: 2003-10-30
Ort: Stockholms hjärta

Inläggav mapem » 2005-09-06 13:35

Bill50x - du skriver att man ska hålla sig till ursprungsbetydelsen och du använder ordet video som exempel och tror att det betyder film. Det gör det ju inte - det är latin och betyder "jag ser".

Än en gång - i all välmening!

MP

Användarvisningsbild
Bill50x
Trevlig prick
 
Inlägg: 32469
Blev medlem: 2004-07-15
Ort: Bromma-Stockholm

Inläggav Bill50x » 2005-09-06 14:06

mapem skrev:Bill50x - du skriver att man ska hålla sig till ursprungsbetydelsen och du använder ordet video som exempel och tror att det betyder film. Det gör det ju inte - det är latin och betyder "jag ser".

Än en gång - i all välmening!

MP


Hehe, du ser. Hur man än gör så blir det fel :-)

Men vi svenskar har ju importerat ordet från engelskan, precis som med mycket annat. Och då är det väl inte helt galet att tycka att ordet ska betyda samma sak? Det blir lixom enklare då....

/ B

Användarvisningsbild
Style
 
Inlägg: 4536
Blev medlem: 2004-01-17

Inläggav Style » 2005-09-06 14:44

det är ingen som har funderat på att cineast skulle kunna vara en sammandragning av cinema entusiast? dvs ett helt annat ursprung än det franska cineast













jag har ingen aning om det är så men ibland kommer inte ord därifrån man tror och man kan definitivt inte slå fast ett ords användning i svenska genom att titta på hur det används i andra språk. Varje språk har sin helt egna definition och lever sitt eget liv.
Dogmatisk Mac-Taliban

Användarvisningsbild
ptr
 
Inlägg: 680
Blev medlem: 2005-06-18
Ort: påväg söderut!

Inläggav ptr » 2005-09-06 16:11

Tyvärr så framgår det inte i SAOL varifrån svenska språknämnden anser att vi har lånat ordet och jag har inte SAOB i bokhyllan så vi får väll leva med denna lilla språkliga blämma.

Så är det ibland... Språket är som musikåtergivning, ingen exakt vetenskap och dom förändras konstant, tur är väll det.

/ptr, oftast en smula frankofil

Användarvisningsbild
Bill50x
Trevlig prick
 
Inlägg: 32469
Blev medlem: 2004-07-15
Ort: Bromma-Stockholm

Inläggav Bill50x » 2005-09-06 16:16

Vi kan väl fortsätta på -fil.
Audiofil heter det ju.... så varför inte

Videofil?
Biofil?

/ B

Användarvisningsbild
ptr
 
Inlägg: 680
Blev medlem: 2005-06-18
Ort: påväg söderut!

Inläggav ptr » 2005-09-06 16:22

Discofili, är vanligt bland vissa Audiofiler

Filbunke.. är gott :)

/ptr

Användarvisningsbild
Slartibartfast
Redaktör / Adeptfjant
 
Inlägg: 5339
Blev medlem: 2003-07-29
Ort: Magrathea

Inläggav Slartibartfast » 2005-09-06 21:20

Filmofili röstar jag för.. Det låter så skönt i munnen liksom! :D

dimitri skrev:Metonymi ställs oftast i motsats till metafor:
"jag har bråttom"
kan bli
"Ett halvt kungarike för en häst!"
D


Dimitri... vart får du dina underbara teckensammansättningar ifrån? "ett halvt kungarike för en häst" skall genast anammas! Kan det vara skönaste uttrycket inför hösten?

Mvh Jocke
admin

Användarvisningsbild
Magnuz
 
Inlägg: 12442
Blev medlem: 2003-08-08

Inläggav Magnuz » 2005-09-06 21:28

Slart, en lätt förvrängd Shakespeare.

Videofiler har jag några på min hårddisk. Inte ett helt lämpligt ord i det här fallet alltså. Man kan väl helt enkelt använda cineast så länge man inte är i frankrike.

Användarvisningsbild
matså
Inaktiverad
 
Inlägg: 11985
Blev medlem: 2003-08-11
Ort: Löddeköpinge/Skåne

Inläggav matså » 2005-09-06 21:31

Slartibartfast skrev:Filmofili röstar jag för.. Det låter så skönt i munnen liksom! :D

dimitri skrev:Metonymi ställs oftast i motsats till metafor:
"jag har bråttom"
kan bli
"Ett halvt kungarike för en häst!"
D


Dimitri... vart får du dina underbara teckensammansättningar ifrån? "ett halvt kungarike för en häst" skall genast anammas! Kan det vara skönaste uttrycket inför hösten?

Mvh Jocke


Jepp King Lear
Nu med Monitor Audio RX6, Yamaha 673. Ber om ursäkt för att min IQ är över den normala!

Användarvisningsbild
Style
 
Inlägg: 4536
Blev medlem: 2004-01-17

Inläggav Style » 2005-09-06 22:11

mats skrev:
Jepp King Lear


du får nog slå upp det igen Mats

tips: leta på pjäser som börjar med Richard
Dogmatisk Mac-Taliban

dimitri
 
Inlägg: 4604
Blev medlem: 2003-09-20
Ort: Götelaborg

Inläggav dimitri » 2005-09-06 22:15

I så fall super Mats och jag kål ihop.
Ville minnas att det var King Lear
I'm not a complete idiot... Some parts are missing

Användarvisningsbild
i
 
Inlägg: 9862
Blev medlem: 2004-07-12
Ort: Heby

Inläggav i » 2005-09-06 22:16

Bill50x skrev:
i skrev:Vi får ju inte glömma att ett och samma ord har olika betydelser i olika språk. (Med "ett och samma ord" menar jag inte ett ord som bara råkar stavas på samma sätt, utan ett ord med samma ursprung, sammanhang och som dessutom i pricnip stavas lika.)


Jo. Gissa hur lång tid det tog för mig att fatta att "eventually" INTE betyder eventuellt på engelska :-)

/ B


Ja DET är en luring ! :D
Mundus Vult Decipi

dimitri
 
Inlägg: 4604
Blev medlem: 2003-09-20
Ort: Götelaborg

Inläggav dimitri » 2005-09-06 22:18

Stilpoäng Style!
"Literature Network>William Shakespeare>Richard III>Act 5. Scene IV

Act 5. Scene IV

SCENE IV. Another part of the field.

Alarum: excursions. Enter NORFOLK and forces fighting; to him CATESBY
CATESBY
Rescue, my Lord of Norfolk, rescue, rescue!
The king enacts more wonders than a man,
Daring an opposite to every danger:
His horse is slain, and all on foot he fights,
Seeking for Richmond in the throat of death.
Rescue, fair lord, or else the day is lost!

Alarums. Enter KING RICHARD III

KING RICHARD III
A horse! a horse! my kingdom for a horse!"
Tack!
Dimitri
I'm not a complete idiot... Some parts are missing

Användarvisningsbild
Style
 
Inlägg: 4536
Blev medlem: 2004-01-17

Inläggav Style » 2005-09-06 22:22

dimitri skrev:I så fall super Mats och jag kål ihop.
Ville minnas att det var King Lear


är ni helt i avsaknad av klassisk bildning allihop

Richard den 3:e är det.

EDIT: Dimitri var snabbare
Dogmatisk Mac-Taliban

Användarvisningsbild
IngOehman
 
Inlägg: 48470
Blev medlem: 2003-09-28
Ort: K-PAX via Tellus

Inläggav IngOehman » 2005-09-09 03:04

Style skrev:det är ingen som har funderat på att cineast skulle kunna vara en sammandragning av cinema entusiast? dvs ett helt annat ursprung än det franska cineast...

...Varje språk har sin helt egna definition och lever sitt eget liv.

Nu förstår jag ingenting. Det franska uttrycket cineast (liksom det engelska och det svenska) är en sammandragning av just cinema och entusiast.

Fast på franska blir det cinématographe (=biograf, trodde jag, som inte talar franska :oops:, men det kanske betyder livstecknare här?) och enthousiaste (=entusiast, trodde jag). Detta skrev jag på förra sidan i denna tråd.

Är det så att cineast på franska betyder entusiastisk livstecknare? :o


Vh, iö
Fd psykoakustikforskare & ordf LTS. Nu akustiker m specialiteten
studiokontrollrum, hemmabiosar & musiklyssnrum. Även Ch. R&D
åt Carlsson och Guru, konsult åt andra + hobbyhögtalartillv (Ino).

Användarvisningsbild
Bravo
 
Inlägg: 192
Blev medlem: 2003-08-08

Inläggav Bravo » 2005-09-11 00:32

:) Nej, ciné borde väl komma av kino och -ast av enthousiaste, i annat fall blir det ju helt obegripligt.
Bravo

Användarvisningsbild
Bravo
 
Inlägg: 192
Blev medlem: 2003-08-08

Inläggav Bravo » 2005-09-11 00:35

:D I övrigt om vi återgår till huvudfrågan så torde närmare 100% av musiken jag spelar vara akustisk då jag mest spelar klassisk eller förklassisk musik med vissa inslag av folkmusik som det kallades förr.
Senast redigerad av Bravo 2005-09-11 04:33, redigerad totalt 1 gång.
Bravo

Användarvisningsbild
IngOehman
 
Inlägg: 48470
Blev medlem: 2003-09-28
Ort: K-PAX via Tellus

Inläggav IngOehman » 2005-09-11 00:50

Bravo skrev::) Nej, ciné borde väl komma av kino och -ast av enthousiaste, i annat fall blir det ju helt obegripligt.

ciné i cineast kommer som sagt av cinématographe, men vad betyder det?

Finns det ingen som kan franska?


Vh, iö
Senast redigerad av IngOehman 2005-09-12 00:21, redigerad totalt 1 gång.
Fd psykoakustikforskare & ordf LTS. Nu akustiker m specialiteten
studiokontrollrum, hemmabiosar & musiklyssnrum. Även Ch. R&D
åt Carlsson och Guru, konsult åt andra + hobbyhögtalartillv (Ino).

Användarvisningsbild
Bravo
 
Inlägg: 192
Blev medlem: 2003-08-08

Inläggav Bravo » 2005-09-11 05:43

:) Kino av kinema = rörelse och graf av graphein (graphos) i någon betydelse avbildar eller skildrar ngt. från grekiskan.

-skop är värre men används i led där man kan observera ngt., möjligen från latinets -spex = spå till till medeltidens -scopium och franska -scope.

Le cinématographe = någonting (apparat) som avbildar något som rör sig?
Bravo

Användarvisningsbild
IngOehman
 
Inlägg: 48470
Blev medlem: 2003-09-28
Ort: K-PAX via Tellus

Inläggav IngOehman » 2005-09-12 00:22

Ingen som vet?
Fd psykoakustikforskare & ordf LTS. Nu akustiker m specialiteten
studiokontrollrum, hemmabiosar & musiklyssnrum. Även Ch. R&D
åt Carlsson och Guru, konsult åt andra + hobbyhögtalartillv (Ino).

Användarvisningsbild
Bravo
 
Inlägg: 192
Blev medlem: 2003-08-08

Inläggav Bravo » 2005-09-12 01:20

:) Jag har faktiskt skrivit en förklaring utifrån grundbetydelserna, problemet är att orden inte är franska utan låneord från grekiska och latin och på detta sätt bildas massor av olika tekniska och vetenskapliga produkter som t. ex. stetoskop från stethos (bröst) och återigen -scope.
Orden är nybildningar inte genuin gammelfranska.
Bravo

Användarvisningsbild
IngOehman
 
Inlägg: 48470
Blev medlem: 2003-09-28
Ort: K-PAX via Tellus

Inläggav IngOehman » 2005-09-13 01:52

Har lite svårt att se det semantiska släktskapet mellan stetoskop och cineast. :wink:

Min fråga handlade dessutom inte om något annat än vad det franska ordet cinématographe betyder.


Vh, iö
Fd psykoakustikforskare & ordf LTS. Nu akustiker m specialiteten
studiokontrollrum, hemmabiosar & musiklyssnrum. Även Ch. R&D
åt Carlsson och Guru, konsult åt andra + hobbyhögtalartillv (Ino).

FöregåendeNästa

Återgå till Generellt om hifi


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: MoonMartin och 12 gäster